А почему скоттиш фолд - scottish, а скоч терьер - scotch?
_________________ Если крокодил съел вашего врага, это еще не значит, что он стал вашим другом. Помните: в этом жизни может произойти все что угодно. В том числе и ничего.
То, как написали название клуба - это действительно транслитерация русского слова "скиф" латинскими буквами и ничего от английского языка в этом слове нет. Так что спасибо Артему Савину за интересную карту с названиями. Я раньше с этим не сталкивалась. Максимилиан, касаемо слова "скотч". Я не уверена, а погуглить пока не получилось, но "scottish" - английское слово, а "scotch" - шотландское. Все-таки вислоухие кошки происходят от одного котенка вислоухой Сьюзи, вывезенной из Шотландии. Сама же порода не выводилась в Шотландии. Она и в Великобритании долго не признавалась. В то время, как собаки - это местная порода, получившая местное название. Хотя словом "скотч" и виски называют. P.S. Погуглила о разнице слов "scottish" и "scotch". Лучше бы я этого не делала... Как там у Высоцкого - "все мозги разбил на части, все извилины заплел..." Так вот, и посейчас ходят слова "scottish" и "scotch". По Вики, самое тупое определение, это то, что "scotch" можно купить или съесть. ТипО собак они едят, ага, а кошек нет... А вот в происхождении этих слов я, с одной стороны, ошиблась, а с другой стороны, они потом обменялись предпочтениями. То есть "scotch" - это англицизм, но с радостью перенятый именно шотландцами с легкой руки Роберта Бернса. В общем - этот блог может прояснить для тех, кто читает по-английски. http://www.grammarphobia.com/blog/2010/09/scot-sco ... ttish.html Конечно,это не словарь, но вроде неглупые люди в нем пишут. А мой любимый Оксфордский словарь Хорнби мне ответа на вопрос о разнице между "scottish" и "scotch" не дал... Максимилиан, умеете вы озадачить...
_________________ - Когда любишь искусство, никакие жертвы не тяжелы. - Нет, просто - когда любишь... (О. Генри)
Зарегистрирован: 07.04.2010 Сообщения: 118 Откуда: Москва
Самаритянка писал(а):
Те, кто умеет по-настоящему правильно произносить английские слова, произнесут это слово как "сис", причем последний звук межзубной, и не может быть транслитерирован русскими буквами вообще, я условно поставила "с" от безвыходности передать буквосочетание " th" русскими буквами. Если сочетание "sc" стоИт перед буквами i/y, то буква "с" вообще не читается. Самый яркий общеизвестный пример "science" - сайенс. Что же до названия, то поскольку юг России - это действительно родина тех племен, которые повлияли на нас славян (как у Блока, "Да, скифы мы, да, азиаты мы...") - не вижу криминала в использовании правильного английского слова в названии породы, а не транслитерации. Это как если бы наших шотландцев писали бы в родухах "Shotlandskaya", а не "Scottish", то-то весь мир бы посмеялся.
Тема плавно ушла в английскую филологию. Очень познавательно конечно, но проблемы не решает. На мой взгляд, название должно быть понятно не только тем, кто хорошо владеет английским языком. Тем более, что порода наша Российская. Хотя, лично меня радует, что другому стандарту соответствует и иное имя.
А «криминал» я вижу в другом. Две разные породы: Scyth toy bob и Skif-toy-bob по-русски озвучиваются одинаково - Скиф-той-боб, что вводит людей в заблуждение. Я выхожу из этой ситуации, объясняя каждому потенциальному покупателю разницу - целая лекция получается. Но некоторые уральские заводчики, видимо, пренебрегают своими обязанностями. Вот и приходят потом владельцы купленных животных с претензиями – почему вы не хотите вязать мою кошку. Для них-то порода одна. А обращаются к нам потому, что заводчик, продавший кошку, далеко. Не каждый готов везти животное на вязку через полстраны. Неплохо бы разрешить эту дилемму к взаимному удовлетворению. Я вижу только один выход – должна быть разница и в русском названии породы тоже.
А вам тут и говорили, что либо будут две разные породы, либо бурманский сценарий. И если породы будут разные, то существующего различия в названиях достаточно, ИМХО. Так как озвучиваются они не одинаково при знании правил чтения английского языка.
_________________ - Когда любишь искусство, никакие жертвы не тяжелы. - Нет, просто - когда любишь... (О. Генри)
Зарегистрирован: 28.08.2009 Сообщения: 3140 Откуда: Москва
Не вижу вообще никакой связи названия породы и отказа в вязке ее (или не совсем ее) конкретному представителю в конкретном питомнике.
Хотя, конечно, при весьма богатом русском языке зацикливаться всем именно на этих трех словах... Ну назвали хотя бы не той (игрушка), а тай ( происхождение от тайцев)... все хоть чем-то отличалось бы. И от собачек тоже.
Кстати, сейчас - чисто для интереса - набрала в Гугле "клуб Скиф", и первую выпавшую страничку (фитнес-клуба) перевела тем же гуглом на английский. И название транслитерировалось - Health and beauty, along with the club "Skif" - а не перевелось.
Зарегистрирован: 07.04.2010 Сообщения: 118 Откуда: Москва
Самаритянка писал(а):
Те, кто умеет по-настоящему правильно произносить английские слова, произнесут это слово как "сис", причем последний звук межзубной, и не может быть транслитерирован русскими буквами вообще, я условно поставила "с" от безвыходности передать буквосочетание " th" русскими буквами. Если сочетание "sc" стоИт перед буквами i/y, то буква "с" вообще не читается. Самый яркий общеизвестный пример "science" - сайенс.
Самаритянка писал(а):
И если породы будут разные, то существующего различия в названиях достаточно, ИМХО. Так как озвучиваются они не одинаково при знании правил чтения английского языка.
У меня вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком. Так как же все-таки по-русски звучит - Scyth toy bob? Сис той боб ?
У меня вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком. Так как же все-таки по-русски звучит - Scyth toy bob? Сис той боб ?
Да, о чем я уже писала. Вернее, последний звук такой же, с которого, например, начинается слово "thin" - "тонкий, худой". К вашему сведению у меня ин.яз. с отличием, основной язык - английский, второй - немецкий.
_________________ - Когда любишь искусство, никакие жертвы не тяжелы. - Нет, просто - когда любишь... (О. Генри)
Ой-бой! Что творится в фелинологии! Одна порода (читай - один стандарт) - несколько названий. Одно название - несколько разных пород с разными стандартами. Где смысл, где логика?
_________________ Если крокодил съел вашего врага, это еще не значит, что он стал вашим другом. Помните: в этом жизни может произойти все что угодно. В том числе и ничего.
Зарегистрирован: 07.04.2010 Сообщения: 118 Откуда: Москва
ICU писал(а):
Yaro_slava писал(а):
Вопрос лишь в том - имеет ли это смысл? Наша ли это порода или все же другая? Две породы в питомнике для меня слишком.
Это заводчикам породы выбирать самим! Хотите ищите какой-то консенсус между собой, хотите расходитесь в разные стороны (читайте организации). Примеров разных этому в кошачьем мире множество: дончаки - прекрасно живут с разными названиями, но похожими стандартами в разных организациях русаки - с одним названием, но очень разными стандартами Породой занимаются заводчики, а не судьи или клубные функционеры. Так что им и решать.
Лично мое мнение, что в случае со скифами будет повтор ситуации с бурмой, а именно формирование географических популяций, значительно различающиеся между собой по фенотипу, признанным окрасам и стандартам.
Стараниями уральских заводчиков ICU, которые, как оказалось, совершенно не способны к конструктивному диалогу, консенсус , боюсь, невозможен. Уже существуют две породы с разными стандартами и, как выяснилось, с различными названиями.
Как мне подсказали (увы, но английский не мой конек) слова Scyth в английском тоже не существует.
Но, теперь мне понятно как звучит название Scyth toy bob. Убедительная просьба к заводчикам, которые пользуются именно этим названием породы, по-русски озвучивайте правильно, даже если вы не владеете английским. В этой теме все подробно разъяснили.
Самаритянка писал(а):
Yaro_slava писал(а):
У меня вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком. Так как же все-таки по-русски звучит - Scyth toy bob? Сис той боб ?
Да, о чем я уже писала. Вернее, последний звук такой же, с которого, например, начинается слово "thin" - "тонкий, худой". К вашему сведению у меня ин.яз. с отличием, основной язык - английский, второй - немецкий.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения